Pадник Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 Автор Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pадник Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 До речі, на англійську легко перекладаєтьсяContributor Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dilbert Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 хай колоради вчать словаГоголь навчив же іх скільком, розумніше на жаль не стали Link to comment Share on other sites More sharing options...
Veni-vidi Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 хай колоради вчать словаГоголь навчив же іх скільком, розумніше на жаль не сталиполагаете эти граждане читале Гоголя?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dilbert Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 ну були і іх автори У всех этих слов есть индивидуальный и известный нам автор - человек, который придумал слово и ввел его в обращение, и которому мы можем быть благодарны за это слово. Т.е. это - авторские слова. Для каждого из них указано число упоминаний в сети 146 000 --благоглупость, М. Салтыков-Щедрин144 00 --злопыхатель, злопыхательство, М. Салтыков-Щедрин130 000 --бездарь, И. Северянин117 000 --заумь, заумный, А. Крученых73 700 --образованщина, А. Солженицын72 900 --ладомир, В.Хлебников61 600 --громадье, В. Маяковский55 700 --остранение, В. Шкловский50 600 --стушеваться, Ф. Достоевский47 200 --канцелярит, К. Чуковский42 000 --голотяп, головотяпство, М. Салтыков-Щедрин39 700 --прозаседавшиеся, В. Маяковский 31 800 --будетлянин, В. Хлебников29 200 --всечеловек, Ф. Достоевский26 700 --катастройка, А. Зиновьев12 900 --вненаходимость, М. Бахтин4 540 --матьма, А. Вознесенский, Г. Гачев1 420 --притерпелость, Е. Евтушенко Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dilbert Опубліковано 16 травня, 2014 Report Share Опубліковано 16 травня, 2014 недотыкомкаВ современных толковых словарях этого слова нет; нет его и в «Толковом словаре» В.Даля. Приводится оно только в Словаре русских народных говоров: "Недотыкомка – то же, что недоруха – обидчивый, чрезмерно щепетильный человек, не терпящий шуток по отношению к себе, недотрога". Встречается это слово во многих областях России, в том числе и в Новгородской. Возможно, учительствуя в Крестцах Новгородской области, Ф.К. Сологуб услышал там слово недотыкомка, но, как это бывает в художественном тексте, расширил его семантическую структуру и, наполнив его новым содержанием, сделал это слово символом в романе «Мелкий бес». И конечно, понадобились творческое мастерство Ф.Сологуба и его опыт поэта-символиста, чтобы в повествование бытового реалистического романа ввести фантастический образ недотыкомки, используя его не в функции объясняющей галлюцинации (такие примеры были в литературе и до Сологуба), а в функции символического образа. Работа над романом «Мелкий бес» длилась десять лет – с 1892 по 1902 год, а в 1899 году Ф.Сологуб опубликовал стихотворение, в котором и появилось серое назойливое существо, названное недотыкомкой: Недотыкомка сераяВсё вокруг меня вьётся да вертится, –То не Лихо ль со мною очертитсяВо единый погибельный круг? Недотыкомка сераяИстомила коварной улыбкою,Истомила присядкою зыбкою, –Помоги мне, таинственный друг! Недотыкомку серуюОтгони ты волшебными чарами,Или наотмашь, что ли, ударами,Или словом заветным каким. Недотыкомку серуюХоть со мной умертви ты, ехидную, Чтоб она хоть в тоску панихиднуюНе ругалась над прахом моим. В стихотворении Сологуб употребляет слово "недотыкомка" с единственным определением – серая; в романе к этому постоянному эпитету добавляются многочисленные прилагательные, в том числе и цветовые. Сначала среди цветовых прилагательных преобладают слова, близкие по семантике к серому оттенку, – дымная, синеватая, грязная, пыльная; потом недотыкомка резко меняет окраску: она "вспыхивает тускло-золотистыми искрами", является Передонову "то кровавою, то пламенною"; на маскараде оборачивается веющим в толпе веником ("позеленела, шельма"), а потом "навязчиво подсказывает Передонову, что надо зажечь спичку и пустить её, недотыкомку огненную... на эти тусклые, грязные стены". И, повинуясь ей, Передонов "зажёг спичку, поднёс её к оконному занавесу снизу... Огненная недотыкомка юркою змейкой поползла по занавесу". Цветовой облик недотыкомки дополняется другими характеристиками: она безликая и многоликая, юркая, грязная, вонючая, противная, страшная, злая, бесстыжая, волшебная, ехидная... Нетрудно заметить, что употреблённые для характеристики недотыкомки прилагательные довольно разнообразны по семантике, но почти все из них наделены негативно-оценочной окраской (вонючая, бесстыжая, ехидная и так далее), а употреблённое в таком ряду прилагательное волшебная (в значении "фантастическая") лишь усиливает гротесковый образ недотыкомки. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts