Перейти до змісту

Нема вже сил слухати цю кугутську говірку у виконанні Ь!літи...


mg42

Recommended Posts

Типу такого

 

... я рахую, що люба людина, якщо вона добре відноситься до тварин може прийняти участь в самому великому в Европі міроприємстві...

 

... снаряд потрапив в хату...

 

 і тому подібне...

 

перекладаю з кугутської говірки

 

... я вважаю, що будь-яка людина, що добре ставиться до тварин може взяти участь у найбільшому в Європі заході...

 

снаряд влучив в хату

 

 

От скажіть, невже тим дебільним кугуто-чертилам ніхто не робить зауважень?

 

Ця кацапська калька звучить щодня з екранів на приймачів. Навіть у ФБ і на форумах до біса такого.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

це свідчить лише про те, що справжніх мовознавців навпрочуд мало. І вони скоріш за все працюють не на ТВ а займаються суто науковою діяльністю,

 

Втім, з того, що я бачила особисто, найліпший перл просто намбер уан було "збудження кримінальної справи"

  • Upvote 5
Link to comment
Share on other sites

це свідчить лише про те, що справжніх мовознавців навпрочуд мало. І вони скоріш за все працюють не на ТВ а займаються суто науковою діяльністю,

 

Втім, з того, що я бачила особисто, найліпший перл просто намбер уан було "збудження кримінальної справи"

 

На конференції двоє дєвушек із Кієва прийшли жалітися, що мужчини з сусідньої кімнати готелю їх збуджують (а ті просто трохи бавилися серед ночі) :)

Link to comment
Share on other sites

Не плутайте літературну мову, диктора і розмовну мову. Розмовна мова динамічно змінюється, має неологізми, запозичення з інших мов, вуличні вульгаризми і ти ди. Саме тому вона жива. Я ставлюся поблажливо до такого. Ну хіба такі перли, як найдешевші ціни дещо напружують.

 

Коли всі навколо почнуть розмовляти винятково літературною мовою - без діалектів і розмовної говірки - мова вмре і перетвориться на есперанто...

Link to comment
Share on other sites

Не плутайте літературну мову, диктора і розмовну мову. Розмовна мова динамічно змінюється, має неологізми, запозичення з інших мов, вуличні вульгаризми і ти ди. Саме тому вона жива. Я ставлюся поблажливо до такого. Ну хіба такі перли, як найдешевші ціни дещо напружують.

 

Коли всі навколо почнуть розмовляти винятково літературною мовою - без діалектів і розмовної говірки - мова вмре і перетвориться на есперанто...

 

те, що МГ навів - елементарне невігластво

тупий переклад з російської кальки

 

діалекти тут ні до чого

  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

Типу такого

 

... я рахую, що люба людина, якщо вона добре відноситься до тварин може прийняти участь в самому великому в Европі міроприємстві...

 

... снаряд потрапив в хату...

 

 і тому подібне...

 

перекладаю з кугутської говірки

 

... я вважаю, що будь-яка людина, що добре ставиться до тварин може взяти участь у найбільшому в Європі заході...

 

снаряд влучив в хату

 

 

От скажіть, невже тим дебільним кугуто-чертилам ніхто не робить зауважень?

 

Ця кацапська калька звучить щодня з екранів на приймачів. Навіть у ФБ і на форумах до біса такого.

 

:nose3:

Link to comment
Share on other sites

Ладунок а не снаряд . Снаряд по русски, это существиельное от глагола снаряжать.

Стрільно. 

 

Буде нам з тобою що згадати

Після довгих збавлених ночей.

Вивчив я далекий звук гарматний

І тривожний блиск твоїх очей.

 

Твої очі – квіти темно-сині

На узбіччі радісних доріг.

Чи зустрінемось з тобою знову

На своїх дорогах бойових?

 

Будуть стрільна розриватись глухо

І дрижати в вибухах земля.

Вийдеш ти в ту сторону – послухай

Де в багряних полум’ях поля.

 

І почуєш грізну борню волі,

І вкриється кров’ю битий шлях.

Будуть хлопці йти суворочолі

В сіруватих, наче ніч, рядах.

 

І пройдуть вони безмежним краєм

Крізь руїни сіл, дерев і трав.

І напевно ти тоді згадаєш,

Хто любов і мужність поєднав.

 

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

те, що МГ навів - елементарне невігластво

тупий переклад з російської кальки

 

діалекти тут ні до чого

 

Так.  Це  не  розвиток  мови  і  не  збагачення.  Це  просто  чуже  сміття  у  власній  хаті.  (Без  закиду  російській  мові! Лише  як  порівняння.) 

Можна  запозичати  слова  з  іноземних  мов,  але  при  тому  не  нищити  свою  мову.

Мене  бісить  слово  "відмінний"  в  значенні  "отличный",  бо  в  українській  має  інше  значення,  так  само  як  племінник.  В  українській  мові  воно  означає  племінний  бик.

 

Не  вважала  би  за  зле,  якщо  б  на  цьому  форумі  поправляли  один  одного - більше  навчимося,  бо  в  кожного  є  огріхи.

Змінено користувачем shpylka
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

Так.  Це  не  розвиток  мови  і  не  збагачення.  Це  просто  чуже  сміття  у  власній  хаті.  (Без  закиду  російській  мові! Лише  як  порівняння.) 

Можна  запозичати  слова  з  іноземних  мов,  але  при  тому  не  нищити  свою  мову.

Мене  бісить  слово  "відмінний"  в  значенні  "отличный",  бо  в  українській  має  інше  значення,  так  само  як  племінник.  В  українській  мові  воно  означає  племінний  бик.

 

Не  вважала  би  за  зле,  якщо  б  на  цьому  форумі  поправляли  один  одного - більше  навчимося,  бо  в  кожного  є  огріхи.

 

Що цікаво - "отличный"  в німецькій мові = ausgezeichnet, отличающийся, той, що відрізняється

Link to comment
Share on other sites

Що цікаво - "отличный"  в німецькій мові = ausgezeichnet, отличающийся, той, що відрізняється

Так  у  нас  те  саме.  Відмінний  від  чогось  відрізняється.  Можна  сказати  "відмінно" (оцінка),  як  і  в  німецькій,  але  "відмінний" -  це  уже  біда.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

даже не знаю, што ответить. :shok:

мне нужно назвать убицы и номера домов юзеров,

которые так говорят?

 

Нащо? У Львові при совєтах була чверть рускоязичного насєлєнія, зараз менше, але вистачає. Є ще приїжджі зі Сходу, є мігранти з Донбасу, тому точно можна знайти когось, для кого рушник - це полотєнце. Такого можна знайти і у кожному не дуже малому селі. Так можна казати "У Нью-Йорку не знають англійської", бо десь там на Брайтон-Біч...

 

Але "У Львові кажуть" - це означає типове, масове явище. А полотєнце для Львова не типове.  

Link to comment
Share on other sites

так вот не "полотЄнце", а "полотЕнце".

от коренных львовян неоднократно.

а хто там чего понавёз - не вникалло.

 

Я прожив у Львові 8 років, але давніше, і, скільки не спілкувався з аборигенами, включно з родичами, на полотЕнце не натрапляв.

 

Треба питати Шпильку, вона мєстна.

Link to comment
Share on other sites

Я прожив у Львові 8 років, але давніше, і, скільки не спілкувався з аборигенами, включно з родичами, на полотЕнце не натрапляв.

 

Треба питати Шпильку, вона мєстна.

 

UPD: пригадав, у провідниць Львівської залізниці рушників майже нема, самі полотенця. Але там, здається, контингент не дуже корінний, і у них своя залізнична общєсоюзна мова.

Link to comment
Share on other sites

Не знаю, як у Львові, а західніше це "полотенце" мене бісить вже давно :weep:

Вживають абсолютно всі робітники і власники готелів і місцеві і понаєхавші.

Добре, що хоч по 3-4 тих "полотенця" в готелях дають :) і навіть періодично їх міняють, це краще, ніж називали б рушник і не давали:D

 

Чула щойно, годину назад, зараз поки що на ЗУ :nose3:

 

ЗІ А ще говорять "Медвідь" чи "медвєдь"

Змінено користувачем snow_bird
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

даже не знаю, што ответить. :shok:

мне нужно назвать убицы и номера домов юзеров,

которые так говорят?

У  Львові  так  не  говорять,  хіба  що  якийсь  рагулик  полюбляє  суржик,  або  східняки. 

Link to comment
Share on other sites

Не знаю, як у Львові, а західніше це "полотенце" мене бісить вже давно weep%20(1).gif

Вживають абсолютно всі робітники і власники готелів і місцеві і понаєхавші.

Добре, що хоч по 3-4 тих "полотенця" в готелях дають :) і навіть періодично їх міняють, це краще, ніж називали б рушник і не давали :D

 

Чула щойно, годину назад, зараз поки що на ЗУ :nose3:

У Львові принаймні у готелі Львівського університету рушники :)

 

У Карпатах принаймні у Татарові, Поляниці і Ворохті теж досі так було.

 

Може, вони підстроюються під гостей?

 

 

ЗІ А ще говорять "Медвідь" чи "медвєдь"

"Медвідь" - то чисто наше, галицьке. Медвєдь - не чув.

Змінено користувачем convex
Link to comment
Share on other sites

Не знаю, як у Львові, а західніше це "полотенце" мене бісить вже давно :weep:

Вживають абсолютно всі робітники і власники готелів і місцеві і понаєхавші.

Добре, що хоч по 3-4 тих "полотенця" в готелях дають :) і навіть періодично їх міняють, це краще, ніж називали б рушник і не давали :D

 

Чула щойно, годину назад, зараз поки що на ЗУ :nose3:

Контингент  в готелях (обслуга) - це  не  найграмотніші,  на  жаль.  Сьогодні  на  готельних  "менеджерів"  вчиться  також  сіра  маса.  Думаю,  що  від  них  можна  і  не  такі  перли  почути.

Ще  один  аспект.  При  совку  в  наших  готелях  адміністраторами  були  виключно  правєрєнниє  люди.  Звісно  зі  сходу.  Може  така  лексика  комусь  із  місцевих  покоївок  і   запала  в  душу.

Особисто  я  серед  галицького  населення  ніде  ніколи  не  чула  такого.  Саме  слово  полотЕнце  чула,  але  не  у  Львові,  мабуть  дійсно  в  поїздах  чи  десь  східніше.

 

А  де  сАме  Ви  чули  годину  назад?

 

ЗІ А ще говорять "Медвідь" чи "медвєдь"

Link to comment
Share on other sites


×
×
  • Створити...