pozitiff Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 http://ic.pics.livejournal.com/ekamer/8887907/193833/193833_900.jpg 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
dmp Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 а где пункт "аффтор - ватник"? 2 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kren Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 (змінено) ))) Змінено 16 червня , 2014 користувачем Kren Link to comment Share on other sites More sharing options...
Спартак Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 (змінено) Згідно російської орфографії - "На".Така сувора правда життя: всі ті, хто роками виступає за статус російської мови в Україні, нічого не зробили для контролю над нею і усунення зовнішнього арбітра їхньої мови(Росії). США, Канада, Австралія самостійно затверджують правила "своєї" англійської і плювати вони хотіли на Оксфордський словник. Поки російськомовні українці цього не зробили, то мова залишиться "московською російською" і буде "на Украине" Змінено 16 червня , 2014 користувачем Спартак 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
GarryN Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 ачо Гнатюк перекладав Антоновича? Link to comment Share on other sites More sharing options...
pozitiff Опубліковано 16 червня , 2014 Автор Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Згідно російської орфографії - "На".Така сувора правда життя: всі ті, хто роками виступає за статус російської мови в Україні, нічого не зробили для контролю над нею і усунення зовнішнього арбітра їхньої мови(Росії). США, Канада, Австралія самостійно затверджують правила "своєї" англійської і плювати вони хотіли на Оксфордський словник. Поки російськомовні українці цього не зробили, то мова залишиться "московською російською" і буде "на Украине" + Link to comment Share on other sites More sharing options...
Лиана Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 в государствена территориипока Украина не была отдельным государством, использовалось "на" как в русском, так и в украинском языке. о чем спор, не пойму? 2 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Гість shpylka Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Тоді не було такої країни Україна. На українській території, але в державі Україна. Link to comment Share on other sites More sharing options...
SlavRedko Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 В Украине говорят "в Украине".Как говорят на Фашераше это дело фашерашистов 2 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Газда Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 ватнiк на ватi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mg42 Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 боянЪ Link to comment Share on other sites More sharing options...
dmp Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Лет десять назад общался с клиентом из штатов, речь зашла об Украине. Она случайно употребила "the Ukraine", потом очень смутилась, извинилась, сказала, что понимает, что Украина независимая, но, говорит, что когда она училась еще говорили "the Ukraine" и у нее осталась плохая привычка. Учитесь, кацапы. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ЦеDzip Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 (змінено) в государствена территориипока Украина не была отдельным государством, использовалось "на" как в русском, так и в украинском языке. о чем спор, не пойму? после того как автор спаймал гопников, грабонувших его хату он не может успокоицца, прьот его Змінено 16 червня , 2014 користувачем ЦеDzip Link to comment Share on other sites More sharing options...
outsider Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Тема важлива і актуальна. Голоснув за "в" представився "ватником" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Гість shpylka Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 ачо Гнатюк перекладав Антоновича?Переклад з російської, напевно. Писав Антонович російською. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Георгиу Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Вопросник не корректен! Должно быть ТРИ варианта. Потому что в сочетаниеи с Украина может применяться ОБА предлога,в и на. В полном согласии с классическими ( не политическими) правилами русского языка. А пресловутая " традиция" относится к тем временам,когда не существовало государство Украина и "традиция" верно отражала реалии. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ЦеDzip Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 боянЪ и шо характерно - такие вопросы задаются кацапами, толко для них остаются непонятки.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
olegoo Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 в государствена территорииправила русского языка.Если кто-то плохо учился или не уважает правила собственного языка - то это не наши проблемы. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
boom Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Принципиально использую "В", на відміну від російської. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gorbatii Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Но это как россиянин соблаговолит: либоиди на куйлибоиди в жопу 2 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Гість shpylka Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Згідно російської орфографії - "На".Москалі досі не вклали собі в голові, що Україна незалежна держава. Путін, щоб не міняти правопису, почав Україну захоплювати назад. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
pozitiff Опубліковано 16 червня , 2014 Автор Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Утром с партнером поспорил, будет ли популярной ветка ин дер украинэ или ауф дер украине. Сука, а он не верил, что это актуальнейший вопрос. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Лиана Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Утром с партнером поспорил, будет ли популярной ветка ин дер украинэ или ауф дер украине. Сука, а он не верил, что это актуальнейший вопрос.нет, вопрос совершенно не актуальный и давно всем понятен.в форумчанах развито чувство сострадания к недолугим, поэтому и жива ветка. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
pozitiff Опубліковано 16 червня , 2014 Автор Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 (змінено) нет, вопрос совершенно не актуальный и давно всем понятен.в форумчанах развито чувство сострадания к недолугим, поэтому и жива ветка. Оскорблять тоже надо уметь. Змінено 16 червня , 2014 користувачем pozitiff Link to comment Share on other sites More sharing options...
d2den Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Росіяни можуть взяти за правило писати "Україна" з маленької букви, але це не означатиме, що це орфографічно правильно.В Росії багато рішень і правил приймаються з політичної доцільності, тому "На Украине" - не лінгвістичне правило, а політичне.Насправді, можна казати "На Украине идут дожди", адже мова йде про територію, а не про державу. Навіть і українською можна "На Україні дощить".Але сказати "На Украине введен новый налог" - безглуздя, бо йдеться безумовно про державу. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
solomon Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 на Україні на Русі Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andreas Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Снова эта дебильно-флудильная тема? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Славутич Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 Ich fahre in die Ukraine або Ich fahre nach UkraineЯк що перекладати з німецької, то сами бачите, що є.Ні жоден німець ніколи не скаже Ich fahre auf die Ukraine, тому що це буде граматична помилка! Link to comment Share on other sites More sharing options...
ivan ukrainets1 Опубліковано 16 червня , 2014 Report Share Опубліковано 16 червня , 2014 (змінено) правильно і так і так просто зміст буде різний на Україні - це на території або в краю котрий вважається Україною але в міжнародному договорі на Україні не можна використати якщо мова йде про Україну як державу де вона виступає суб"єктом Україна уклала угоду про постачання газу з Туркменістаном, для прикладу, - тоді газ постачається з Туркменістану "в" Українуабо на територію України Змінено 16 червня , 2014 користувачем ivan ukrainets1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Харьковчанен Опубліковано 17 червня , 2014 Report Share Опубліковано 17 червня , 2014 (змінено) Утром с партнером поспорил...... За чем нам ваши пидорские подробности? Змінено 17 червня , 2014 користувачем Харків'янин Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts